笔趣录
会员书架
首页 >武侠修真 >首辅之妻中英对照版 > Chapter 70: Confession

Chapter 70: Confession

上一章 章节目录 加入书签 下一页

I have eaerly awaited like others too, only to see the crion keup of countless white bones.

我也曾心怀期待期期盼,却见累累白骨是红妆。

I have loned for husband too, only to find the noblen''''s door as deep as the sea and the back courtyard full of lurkin wolves and tiers, each step kin heart trele.

我也曾心驰神往望夫郎,却见侯门深似海,后院如狼虎步步皆惊心。

I have also souht ood friends frohih places, only to hear how people jude won''''s reputations frothe pleasure house.

我也曾登高求良友,却只闻青楼女子名节评。

I, too, have...

我也曾…

I also want to throw self into lover''''s ar without reservation, but I''''afraid the west wind will brin re rain to the phoenix tree, and the rain fire will be fueled anew.

我也想不顾一切扑向郎君怀,怕只怕西风又送梧桐雨,怕只怕烈火中又添新油。

I''''afraid the unfortunate irl will beco the ill-fated one, and I''''so scared that leavin the wolf''''s den will only lead to the tier''''s lair.

怕只怕苦命女又成薄命女,怕只怕未出狼窝又进虎窝。

The st heartbreakin thin in life is when people in love dare not love each other.

人生最是心酸事,有情人不敢爱有情人。

I''''afraid there''''s no way out in the future, and I''''ll lose life in total darkness.

我怕前路无出路,一黑到底把命丢。

I aafraid the path forward is dead-end, and it is hard for us to et in heaven or on earth.

我怕前进是绝路,天上人间难相逢。

I''''afraid fate will ck us, kin our efforts to catch the on in the water all in vain.

我怕命运来捉弄,让你我水中捞月一场空。
<

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页