第5章 新闻信息量
家不敢提意见,是由于思想上有顾虑,怕提了意见,领导不高兴,给小鞋穿。(含标点35字)
修改:大家不敢提意见,怕领导给小鞋穿。(含标点16字)
分析:“怕领导给小鞋穿”就是说明思想上有顾虑,又何必要说“是由于思想上有顾虑”呢?“领导给小鞋穿”一句,就能说明领导不乐意听取意见,已经表达出他的精神状态,因此不必再说“领导不高兴”
以上三例都是删除了一半文字而且“字去意留”。这说明,认真推敲平时听到或说出的话语、看到或写下的文字就会发现,有不少话语或文字可以精简一半,甚至多半,而原意依然保留。
由上可见,注意在遣词造句上下功夫,是把新闻报道写得短小精悍的一项重要工作。
2.要简明,不要苟简
新闻表述要简明,而决非要苟简。要简洁而明了,不是为简短而简短;句子必要的成分不能残缺;重要的内容不能遗漏;行文不可半文半白、艰涩难懂。
省字省句、炼字炼句是为了用最少的字句表述应当表达的新闻内容、新闻主题,而不是硬把非有不可的字句省去。若搞成“因陋就简”“半文半白”,其结果是字数减少了些但全文会令人感到费解。
鲁迅先生在《南腔北调集·作文秘诀》中写道:“《绿野仙踪》(清代李百川的长篇小说一引者注)记塾师咏'花’,有句云:'媳钗俏矣儿书废,哥罐闻焉嫂棒伤。”自说思,是儿妇折花为钗,虽然俏丽,但恐儿子因而废读;下联较费解,是他的哥哥折了花来,没有花瓶,就插在瓦罐里,以嗅花香,他嫂嫂为防微杜渐起见,竟用棒子连花和罐一起打坏了。这算是对于冬烘先生的嘲笑。”
杨光冶《野诗趣谈》中记载了宋朝一个自号“才子”的皇室子弟。这个人很爱写诗,但他的诗经常使人不知所云,比如这样两句诗:“蛙翻白出阔,蚓死紫之长。”这两句诗让人十分费解,除非多做注释,否则无人明白。这两句诗的意思是说:青蛙翻了身,好像一个阔阔的白色的“出”字:蚯蚓死了,好像一个长长的紫色的“之”字。如此晦涩不明。令人啼笑皆非的“节省”终究见笑于人。
二、消息的“蒙太奇”式行文
1.“蒙太奇”式行文与消息写作
所谓“蒙太奇”式行文,即借鉴电影艺术中的“蒙太奇”原理,依据新闻事实之间的内在联系,最简捷地表述一系列新闻事实。它经常运用于消息写作。
中国传统文章写作讲究“起、承、转、合”。这种过渡式的行文方式对新闻写作影响很大,它的优点是过渡自然,句与句、段与段之间衔接紧密,行文流畅。但由于强调过渡。就需要运用一些不传递有效信息的承接、转折词句等。
如果消息写作采用这种传统的行文方式,容易造成文章节奏缓慢、行文拖沓、信息密度低。
消息写作要求简明扼要,即短小精悍、言简意赅、节奏明快。最主要的是依据事物的内在逻辑联系,实现自然过渡,犹如“电影镜头”的剪辑组接般表述一系列新闻事实。能使用过渡句,决不用过渡段;能用过渡词,决不用过渡句。
报纸刊载消息,具有直观性强、保留性好和便于阅读等特点。我们可以从这些特点出发,运用“蒙太奇”式行文,尽量节省信息符号(文字),达到“字去意留”。
广播新闻尤其是电视新闻,更容易运用“蒙太奇”式剪辑组接。
2.“蒙太奇”式行文的组接方式
“蒙太奇”式行文的组接方式有多种,这里介绍四种:平行式组接、平行交叉式组接、对比式组接、隐喻式组接。
(1)平行式组接:强调时间系列的同一,表现同一时间里在不同地点发生的同类新闻事件或新闻事实。
(2)平行交叉式组接:表现同一时间里不同地点、不同方面,或同一地点、同一方