第45章 日更四千可还行?
邓肯家。
Lord of the Mysteries.
诡秘之主。
亚当要借用的就是这部神作。
背景故事来源恰好就是西方蒸汽朋克和克鲁苏神话来的,完全契合在米国出版的需要。
是的。
是实体出版,而不是以网文的形式。
现在才1992年,某点根本不存在,某点国际版就更不可能了。
不过亚当对此丝毫没有失望,因为诡秘之主这部小说,完全可以走实体出版的道路,而且因为版权保护非常完善,一旦成功出版,将会给亚当带来源源不断的收益。
其实赚多少钱无所谓,够用就行,亚当心中满满的是一种恶趣味,那就是推动诡秘之主大宇宙在西方的大爆炸。
试想谢尔顿、莱纳德他们未来疯狂痴迷诡秘之主,穿着印有诡秘之主人物头像的衣服,家里到处摆着诡秘之主的周边,动不动就cosplay诡秘之主里面的经典人物和场景,嘴里喊着诡秘之主的经典台词,想想就带感啊。
谢尔顿(cosplay克怂):福生玄黄天尊、福生玄黄上帝、福生玄黄天君、福生玄黄仙尊。
莱纳德(cosplay真主角伦纳德):也许你不信,但我念完这句诗你就会死!
霍华德(cosplay罗塞尔大帝):魔女的滋味真不错啊~!
拉杰什(cosplay正义小姐):下午好,愚者先生~
呃,好吧,最后一个太辣眼睛了,不过成为现实的可能性有八成,毕竟拉杰什连神奇女侠都cosplay过,而且还是欣然主动的要求和佩妮换的。
甚至。
朱诺(cosplay休·迪尔查):不要紧张,我是一个物理说服者,随身带把三菱刺,很合理吧?
凯伦(cosplay佛尔思·沃尔):休真是一个一米五的巨人,好英武啊,写下来,写下来,和休同居的第692日……
遐想了好一会后,亚当开始正式码字了。
第一章,绯红。
主角自然不能叫周明瑞了,不然西方读者会没有代入感,现在可不是未来的2020年,这样写扑街概率太大了,还不如直接同名穿越或者说苏醒,主角就叫克莱恩·莫雷蒂。
以后的罗塞尔大帝,穿越或者苏醒前的名字黄涛自然也不能用了,直接就是罗塞尔·古斯塔夫。
至于贯穿全文的简体字?
没关系,可以设定主角克莱恩和前主角罗塞尔是东方神秘文化的爱好者,克莱恩穿越前买《秦汉秘传方术纪要》,很合理嘛。
再者,不少西方人都对东方神秘元素感兴趣,这种奇幻小说这么设定,也算是一种新奇看点。
指不定到时候火了,有很多西方中二少年想复制克莱恩的道路,一个个去新西方报名学习汉语,最后一个个被虐哭,大喊:“克莱恩、罗塞尔不愧是主角,这么难的文字,都能精通,这可是神都无法掌握的语言啊。”
这也算亚当在平行世界文化输出的一种贡献了。
除了这些小地方,其他地方亚当只需要直接中译英就行了,前世当小扑街时幻想的日更一万,不是梦啊。
两个小时后。
“靠!”
亚当扔下笔,揉了揉手腕,拿起纸张数了数,密密麻麻的字迹,可总共才不到一千字。
虽然不需要他构思,但翻译也是一件极耗精力的苦差事。
如何用精准的词汇更准确的表达出原本诡秘之主的意境,对于一个从来没有从事翻译工作的人来说,真的挺难的。
日更一万?
别开玩笑了!
臣妾真的做不到啊。
接下来一周,亚当将绝大部分的精力都放在‘写作’诡秘之主上,随着熟练度的提升,他的翻译速度明显加快,可是依旧做不到日更一万。