第400章 穿过大半个中国去睡你
作者能被喷死,能被喷太监,才看一小段就开始各种喷。”
“平阳王写英文还不是被你们逼的?再说了,后面不是有中文版的吗?”
“应该全面推行网络实名制,不然都不知道对面坐的是人还是狗。”
“我怀疑是栾槁一直在带节奏,恶心平阳王。”
“栾槁背靠的集团有钱,还不肯放过平阳王啊。”
栾槁娱乐又被拉出来背锅,但也有可能真是他们在背后推波助澜。
王子安的这条微博,的确是前面英文,后面中文。
是一首诗!
中文版是:
“穿过大半个中国去睡你
其实,睡你和被你睡是差不多的
无非是两具**碰撞的力
无非是这力催开的花朵
无非是这花朵虚拟出的春天让我们误以为生命被重新打开
大半个中国,什么都在发生:火山在喷,河流在枯
一些不被关心的科学家和教师
一路顶着枪口的麋鹿和丹顶鹤
我是穿过枪林弹雨去睡你
我是把无数的黑夜摁进一个黎明去睡你
我是无数个我奔跑成一个我去睡你
当然我也会被一些蝴蝶带入歧途
把一些赞美当成春天
把一个和平阳类似的村庄当成故乡
而它们
都是我去睡你必不可少的理由”
等网友看完整条微博,网上如王子安所料,炸翻了。
争议极大!
“睡你”是这首诗歌的核心词,这个词本身的恶俗性质,很容易使读者在诗歌之前,对诗歌创作的严肃性产生怀疑。
只有当人们用轻慢和鄙夷的态度完全诗之后,才忽然发现自己的审美期待因某种神奇的诗歌力量被重新打开,并完成一次特殊的更新和超越。
诗歌开头的第一句是如此的突兀和令人讶异。
“穿过大半个中国去睡你/其实,睡你和被你睡是差不多的”,读者不知道“睡你”和“被你睡”这两个带有**意味的词语中潜藏着怎样的含意,也暂时无法明了被赋予平等意义的“睡你”和“被你睡”将如何构成反讽的张力,只有带着迷惘的情绪下去。
接下来三句诗的句式相同,是由“无非”开头所形成的重复句,“无非是两具**碰撞的力/无非是这力催开的花朵/无非是这花朵虚拟出的春天让我们误以为生命被重新打开”。
“两具**碰撞的力”是对****实现过程的高度提炼,以客观冷静的言说方式传达出主体的无奈和绝望,“无非是”则进一步强化了这种“冷血”的效果。
“催开的花朵”一方面是对“力”的具象化展开,并隐含着“恶之花”式的批判意义。
另一方面又因“花”和下文中“春天”意象的丰富性而产生诗思的分裂,表达出诗人自身生存之痛的噬心体验:人们对物欲的追求而导致的冷漠和野蛮中,人的爱欲是否已简化为一种单纯的身体**?我们是否还具备绽放爱情之花的能力?
诗人所有的怀疑和追求就在“花朵”、“虚拟”、“春天”、“误以为”、“重新打开”等相互补充、相互背离的话语中游弋。
诗句内部、诗句与诗句之间的相互延宕、递进、扭结的情绪,建构起充满悖论的诗意空间,最大程度地还原了诗歌主体的生存体验。
接下来,诗境有所扩展,“大半个中国,什么都在发生:火山在喷,河流在枯”,诗人刻意用自然平淡的口吻陈述生活的无奈,也使下面两句中“我”去“睡你”的姿态显得格外鲜明。
“我是穿过枪林弹雨去睡你/我是把无数的黑夜摁进一个黎明去睡你/我是无数个我奔跑成一个我去睡你”中,“枪林弹雨”照应了上一句的“枪口”。
“穿过枪林弹雨去睡你”的“我”,经历着如此曲折的寻爱旅途,