第821章,清中期罗汉唐卡一组
他又问道:“你是说,这是十六罗汉,不是十八罗汉?可是,在人们的认知中,通常会说十八罗汉。”
沉瑜喝了一口咖啡,开始详细解释:“罗汉是梵文阿罗汉的简称,据经典记载,有十六位佛的弟子受了佛的嘱咐,不入涅盘。公元2世纪时狮子国(今斯里兰卡)庆友尊者作的《法住记》中,记载了十六阿罗汉的名字和他们所住的地区。
这部书由玄奘法师译出之后,十六罗汉便普遍受到华国佛教徒的尊敬。到五代时,绘图凋刻日益兴盛起来,形成了十八罗汉,可能是把《法住记》的作者庆友和译者玄奘也画在一起。但后人标出罗汉名字时,误将庆友列为第十七位住世罗汉,又重复了第一位阿罗汉的名字成为第十八位。虽然宋代已经有人指出了错误,但因为绘画题赞者有着名书画家和文学家,如贯休、苏东坡、赵松雪等人,所以十八罗汉很容易地在我国流传开来。
最早记录这件事的是宋代苏轼,他在文章一一列举出十八罗汉的姓名。前十六位罗汉即《法住记》中列的十六罗汉名,新增补的两位罗汉,第十七位是“庆友尊者”,即《法住记》的作者。第十八位是“宾头卢尊者”,这与第一位其实是同一位,只不过一个用全称,一个用尊称而已。宋代志盘在《佛祖统计》卷三十三中提出新见解,认为第十七位应是迦叶尊者,第十八位应是君徒钵叹尊者,也就是“四大罗汉”中不在“十六罗汉”中的那两位。
但到清代乾隆年间,乾隆皇帝和章嘉呼图克图认为第十七位罗汉应是降龙罗汉即迦叶尊者,第十八位应是伏虎罗汉,即弥勒尊者。皇帝钦定,自此十八罗汉就以御封为准了。不同地区的寺庙里的罗汉形象大同小异,但个别名号有增减。总数仍是十八位,这里面的复杂演变过程还需详考,十八罗汉取代十六罗汉后,影响越来越大。”
蓝杰理用了好长时间,才弄明白沉瑜所说的这些名词。
他沉默半晌,调整好心态,才说道:“沉,你虽然年轻,但是非常博学。”
说罢,端起已经有太凉的咖啡杯,喝了一大口。
沉瑜说:“谢谢您的夸奖。其实我对唐卡了解的并不是很多,只是了解过一些宗教壁画和造像。我曾经购买过一些木凋。”
蓝杰理听到沉瑜如此说,立刻想起了一件东西。